For foreigners, it can feel very rude and disdainful to hand over money or put cash down on a table without saying anything in acknowledgement. The natural way to cover this is to say ‘thank you’ as you’re doing it - blagodaria or the more easily pronounced merci. This leads to difficulties if you’re expecting to receive change, however, as saying thank you is a signal that the transaction is now finished and you’re including the additional money as a tip. Zapoviadete is a replacement courtesy word to use instead of thank you and translates as something like ‘here you go’.
Tuesday, October 31, 2023
Wednesday, June 14, 2023
Tarikat (тарикат)
The literal translation is ‘swindler’, but it’s a bit more than that. The nearest English equivalent might be ‘player’ or ‘geezer’. A tarikat is someone who will use shortcuts, loopholes, lies, tricks or cons to get what they want - usually money. It’s often used as a term of address between teenage boys as they’re the ones most likely to want the cash but not the work it would take to earn it. The paradox is that those who aspire to be a tarikat are the ones who are least likely to have the quick-thinking or intelligence to actually achieve it.
Monday, October 31, 2022
Spokoino (спокойно)
Friday, August 19, 2022
Golyam praz (голям праз)
Tuesday, July 26, 2022
Anglichanin (англичанин)
Friday, July 8, 2022
Uzhas (ужас)
Dobre (добре)
Broadly: ‘good’. It’s the root of dober den (adjusted for gender, obviously) and you can say mnogo dobre if you want to be a bit more emphatic. Depending on intonation, it also covers a multitude of other applications, including ‘alright’, ‘I get it’, and many different forms of ‘OK’. It’s the word that stands out to you most when you first arrive, mainly because it’s used so much and often in isolation which makes it easy to pick out of general conversation. Much like k’vo?, dobre is handy to have in your vocabulary to show that you’re making an effort.
Thursday, July 7, 2022
Shlokavitsa (шльокавица)
The spelling of Bulgarian words using the Latin alphabet – the headers of these posts are shlokavitsa. It’s necessary because the internet, most software systems and some keyboards, don’t have Cyrillic letters. There’s no universal spelling in shlokavitsa, words are written phonetically so there are some inconsistencies in sounds that don’t have direct equivalents. Ж, for example, is like the French j so sometimes it'll be written as j and sometimes as zh. When you enter the village Живково, the sign says Jivkovo, but the sign as you leave - which is on the opposite side of the road – says Zhivkovo.
Tuesday, July 5, 2022
Da & Ne (дa & не)
Friday, April 8, 2022
Podobno (подобно)
Monday, March 28, 2022
Dovizhdane (Довиждане)
Friday, March 18, 2022
Dober den (добър дeн)
Wednesday, February 9, 2022
Mozhe li (може ли)
Thursday, February 3, 2022
Zashto? (защо?)
Mnogo (много)
Not everything in Bulgarian is hideously complicated, some elements of the language are simpler. For example, once you can read the Cyrillic alphabet, you can have a halfway decent stab at pronunciation as the letters are all phonetic. There isn’t anything that’s really confusing like ‘through’, thought’, and ‘tough’ in English – or ‘Pacific Ocean’ that has three C’s, all pronounced differently. Neither does there seem to be countless ways of expressing large quantities that change depending on the context (‘much’, ‘many’, ‘lots of’, ‘very’ etc.). As far as I‘m aware, you can get by with saying mnogo in every situation.
Wednesday, February 2, 2022
Edno (едно)
This is the number ‘one’ but, because it’s Bulgarian, it’s not as simple as that. There are different ways of saying ‘one’ depending on the gender of whatever it is that you’re referring to. Everything has a gender here – nouns, verbs, adjectives, adverbs – and there are three of them: masculine, feminine and neutral. Edno is the neutral version, edin (един) is masculine and edna (една) is feminine. There’s no equivalent of ‘a’ in Bulgarian so ‘one’ is used as an article. This is probably the most common error for English learners and even the most advanced students sometimes slip up.
Tuesday, February 1, 2022
K’vo? (к’во?)
This is a shortened version of kakvo (какво) which means ‘what’ and is generally used as a way of saying ‘pardon’. In terms of slang, k’vo? is one step further on from that - the equivalent of saying ‘wha?’ to someone. It’s practically the only thing I can say with an authentic sounding accent and, because it’s so colloquial, it’s pretty much guaranteed to get an easy laugh from native Bulgarians when someone says something I don’t understand. I once forgot myself on a plane and said it to a posh elderly woman which didn’t go down quite so well.