Friday, April 8, 2022

Podobno (подобно)

This is one of those really useful survival words. The literal translation is ‘similar’ but it can also be ‘same to you’. This means that – with a certain amount of foreigner’s blur - you can use it as a response in a variety of situations. At Easter, for example, it’s common to say Hristos voskrese (Христос воскресе) which means ‘Christ is risen’. You’re meant to reply with voistina voskrese (воистина воскресе) ‘truly, he is risen’, but I feign ignorance and go with podobno instead. Watch out for serving staff saying ‘enjoy your meal’ though (I’ve made this mistake several times).

No comments:

Post a Comment